Кто не знаком с изготовлением народной потехи – кушанья «сладкая вата»? На пластиковую палку продавщица ритмично наматывает по кругу нити этой фигни. Потом – откусывайте. Особенно прикольно воспринимается со сладкой ватой обзор военной техники былых времен в Парке Победы на Соколовой горе. Это я о нас – саратовцах. Для нас, наверное, подобным образом как продавец сладкой ваты поступил и добряк-весельчак из Нью-Йорка – деловой столицы заокеанской державы, в коей проживают многочисленные беглецы из нашей. Кучкуются они, в основном, на Брайтон-Бич. Вот и жовиальный (слово российского классика Шолом-Алейхема) прозаик и критик Лев Гурский наверняка, по выражению хохмача-шансонье Вилли Токарева, «на Брайтон-Бич имеет норку». Из нее американцу русского происхождения уютно озирать окрестности. В данном, относящемся к теме, смысле – киношные. Родное, понимаете ли, близехонькое, т.е. на русский лад – западное кино.
Другое дело – у нас в Саратове, о котором упомянуто в самом начале активно трудится в персиковой фейтлихерской газете «ГНВ», что дешифруется как «Газета наша версия» Роман Эмильевич Арбитман. Сын выдающегося, ныне покойного художественного критика Эмилия Николаевича Арбитмана, автора фундаментального исследования творчества живописца Ге, Роман Эмильевич страдает необъяснимой «болезнью», смахивающей на раздвоение личности. Он приписывает себе – саратовцу все, что выходит из-под пера заокеанского коллеги Гурского. Поэтому-то презентацию литературно-критической новинки «500 спойлеров» Роман Эмильевич в Доме кино на фестивале «Саратовские страдания» проводил от собственного имени, напрямую выдавая себя за американца Гурского. Эдакий мистификатор! Он даже прикололся, что фестивальным символом явилась голливудская звезда Сигурни Уивер, в фотошопе загримированная в прическе под советский экран далеких пятидесятых. Ну хочется Арбитману отождествить себя с Гурским – и ладно! Главное – рассматриваемый объект: книга. То, что книга наличествует, что это – непреложный факт, можно было убедиться на ее презентации. Хотя… мистификацию Арбитман, как с Гурским, как с героиней «Чужого», так и с изданием мог провернуть любую. Выпустить один единственный экземплярчик, очки всем с помощью благожелательной к нему устроительницы фестивальной Зориной втереть.
Но, кажется, тут все реально, как съестной продукт сладкая вата. Из порошочка ее получается в результате наматывания мно-о-о-го. Вот и книга на загляденье толстенная, пятьсотсемидесятишестистраничная, в твердом переплете, с прибамбасиной в оформлении обложки, отсылающей к ней самой – американской киноиндустрии.
На ее презентации Арбитман даже посетовал, что стоит она в обеих российских столицах недешево – чуть не с полтыщи! А это еще и за счет огромных пустых полей. На которых, правда, в нижних уголках на сером поле даны краткие сведения о рецензируемой картине.
Копирайты ее помимо автора текста – американца Гурского принадлежат студии Артемия Лебедева и написанной латиницей фирме Ливебук (наклонная черта) Гаятри (написанной кириллицей). Как сказано в аннотации, книга рассчитана на всех, считающих себя гуманоидами. То есть и на человеков-мутантов типа Россомахи. Так прямо и написано: «Вы любите читать о кино? Вы просто любите читать? Вы гуманоид? Тогда эта книга – для вас».
Не стоит пужаться вопрошения про принадлежность к гуманоидам. В книге нет ничего космическо-нью-эйджски-сектантского. А то недавно на Московской книжной ярмарке целый стенд, понимаете ли, занимали поклонники саратовского дядьки, проталкивающего собственную «религию ДНК», компилятора истории своей малой родины по публикациям священника Михаила Воробьева, узнав о которых, батюшка пообещал при встрече с автором набить тому морду. Или вот напоминает толщина издания другой «кирпич» - вице-президента российской Академии по проблемам качества «Живая Вселенная». Нет – шизой тут не пахнет. Правда… это ведь как воспринимать – труд Гурского саратовец Арбитман считает своим, презентует. Так что в нем?
«Автор книги не профессиональный кинокритик, но сочинитель детективных романов, а потому о некоторых важных сюжетных поворотах в картинах здесь будет умалчиваться (вдруг читатели еще не видели этих фильмов? Зачем же открывать заранее, КТО убийца?). Разумеется, оценки отдельных лент кому-то могут показаться весьма пристрастными, донельзя субъективными. Что ж, не без этого.
Еще более субъективен автор в подборе фильмов. Памятуя о том, что про самые популярные и раскрученные ленты уже написаны километры отзывов и рецензий, составитель уделил им минимум строк девять, если вообще уделил), зато сосредоточился на общем кинопотоке (вспомните – как производится продукт «сладкая вата» - наматыванием нитей, постоянным, как в этом самом кинопотоке, – Б.Г.), не брезгуя фильмами малоизвестными, обойденными вниманием, несправедливо, а иногда и очень даже справедливо!), оказавшимся на переферии; о некоторых фильмах нет подробных сведений даже в Рунете». Вот! Вот что у книги за фишка! Почитал – узнал, обогатился интеллектуально. Справедливости ради надо отметить – задача Гурским поставлена вполне здравомыслящая, без уклонов в псевдорелигиозный бред. А завершается вышепроцитированное «Необходимое предисловие» крещендо! – «Автор искренне надеется, что чтение некоторых аннотаций отобьет навсегда охоту смотреть рецензируемый фильм – и, таким образом, читатель сэкономит время и деньги». То есть – американец Гурский печется о моем, в частности, кошельке! Каков хохмач! Ну и весельчак.
В книге, выпущенной, по уверению Арбитмана (только можно ли ему доверять?), двухтысячным тиражом, приведен в конце забавный словарик переводов англоязычных названий фильмов напрямую на русский, а не так, как это делали в отечественном прокате. Все отрецензированные в книге фильмы – лицензионные, у всех имеется русский переводной текст. За этот словарик – особая благодарность добряку Гурскому: ну над чем еще так посмеешься в наше-то время – не над скабрезными же анекдотами из Инета?!
Также в книге абсолютно нет глумления над чувствами верующих: магометан, христиан, буддистов, иудаистов… т.е. людей признанных мировым сообществом конфессий. А вот параллельно взял тут я да и открыл навязчиво приходящий по почте журнальчик «Мир книги», рекламирующий всякие вещицы, аудиовизуальную продукцию помимо книжной. Читаю: «беспощадный и честный автобиографический роман, шокирующий рассказ девочки, пережившей в детстве унижение, истязание и насилие. Шесть долгих лет тянулись мучения маленькой Донны. Мачеха нагружала ее работой, избивала, морила голодом, «сдавала в аренду» своим дружкам-извращенцам. И все это время родной отец как будто не замечал ни болезненной худобы дочери, ни синяков, ни страха в ее глазах». «Люди издавна сосуществуют с некоей разумной субстанцией, которая по своим технологическим возможностям значительно превосходит уровень развития человеческой цивилизации…». «Молитвенный образ … выполнен из чудо-минерала шунгита, который известен своими уникальными качествами. Он обладает антибактериальными, противовирусными и экранирующими свойствами». «…маленький университетский городок в Альпах охвачен ужасом: чудовищные преступления следуют одно за другим. Сыщик Ньеман решает во что бы то ни стало прекратить эти изуверства. У Анны Геймз есть все – богатство, красота, любящий муж. Но ее мучают кошмары по ночам, провалы в памяти. Анна решает начать собственное расследование».
Читатель этого текста уже, наверное, раскалятся добела: да когда же я процитирую сами тексты кинорецензий Гурского? Ан – фиг вам!!! Поверьте на слово, так как я поверил, что Гурский из Нью-Йорка и саратовский Арбитман – одно и то же лицо, что все тексты просто прекрасны, что нет тут убогости, подобной текстовой отмеченного сейчас да и многих подобных журнальчиков. Мастерство, помноженное притом на изначальную филологическую культуру, культуру русской речи. Книга Гурского – настоящий подарок умным и пытливым. Правда, в Саратове ее пока не продают. Стоит заказать книгу в Москве и Питере. Хотя – нет, не удержусь напоследок: «Об этом парне столько слухов, что не знаешь, какой правдивый», - говорят о герое Сигала, полицейском Джеке Коуле. Джек – альтер-эго самого Стивена: про того тоже ходили слухи, что он экс-сотрудник ЦРУ, буддист, единоборствам выучился на востоке, да и нарядная китайская рубашка … удивительно Сигалу идет». Это со страницы 228 про фильм «Мерцающий». Арбитману идет быть Гурским. Ходят даже слухи, что их – арбитманов – у Гурского еще несколько. И художественный фильм «Досье детектива Дубровского» - дело рук одного, роман «Пробуждение Дениса Анатольевича» - другого, рецензии на фантастику пишет третий…
Наматывается сладкая вата... Приятного аппетита! То есть – приятного прочтения и осмысления очень, на мой взгляд, крепкого текста! Даешь Голливуд и прочую западную киноиндустрию в прочтении нью-йоркца Гурского! Вряд ли выражения из нее типа «черной задницы» не переводимы на инглиш. Глядь – и весь англоязычный мир прочтет.